A RELEVÂNCIA CULTURAL NA TRADUÇÃO

Autores

  • Maria Lucilia Pereira da Silva
  • Kárpio Márcio de Siqueira

Palavras-chave:

tradução e fluência, Relevância cultural

Resumo

Este artigo apresenta uma visão á cerca da importância das particularidades culturais nos estudos da tradução que estão presentes em cada sociedade e são responsáveis pela identidade dos mesmos, defendendo a relevância de costumes e práticas culturais pertencentes a um povo, e, sobretudo fluência de comunicação através da tradução. Metodologicamente baseado em pesquisa bibliográfica de autores com respeitável contribuição na área em foco que discursam sobre aspectos como: particularidades do surgimento dos primeiros tipos de tradução, tipos e discrepâncias de traduções, associação de características lingüísticas e literárias, e associação e uso das funções de linguagem de Roman Jakobson á analise de traduções para maior clareza de informações que para tanto será representado com a análise do poema de José Lino Grunewald. O presente estudo foi elaborado com o intuito de colaborar com a difusão de especificidades formadoras de comunicação por meio da atividade tradutória, compreendendo a necessidade e infelizmente ainda obscuridade na qual essa ainda permanece por parte de alguns.Objetivando, além disso, melhor entendimento quanto ás bases formadoras e possibilidade de interação comunicativa desenvolvidas no âmbito tradutório.

Downloads

Publicado

01.12.2012